<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T15n0615"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 615 菩萨诃色欲法经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 615 菩萨诃色欲法经</title> <author>姚秦 鸠摩罗什译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">615</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">菩萨诃色欲法经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Qiu Yu-Xiang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，邱煜翔提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB01469"> <charName>CBETA CHARACTER CB01469</charName> <mapping cb:dec="984509" type="PUA">U+F05BD</mapping> <mapping type="unicode">U+26D54</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>菹</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[廿/(爻*且)]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-11T23:56:13"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0286a13" ed="T"/> <lb n="0286a14" ed="T"/> <lb n="0286a15" ed="T"/><cb:docNumber>No. 615</cb:docNumber> <lb n="0286a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>菩萨诃色欲法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286004" n="0286004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286004" n="0286004"/><anchor xml:id="beg0286004" n="0286004"/>经<anchor xml:id="end0286004"/></title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0286a17" ed="T"/> <lb n="0286a18" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後秦三藏鸠摩罗什译</byline> <lb n="0286a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0286a1901">女色者，世间之枷锁，凡夫恋著，不能自拔。女 <lb n="0286a20" ed="T"/>色者，世间之重患，凡夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286005" n="0286005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286005" n="0286005"/><anchor xml:id="beg0286005" n="0286005"/>困<anchor xml:id="end0286005"/>之，至死不免。女 <lb n="0286a21" ed="T"/>色者，世间之衰祸，凡夫遭之，无厄不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286006" n="0286006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286006" n="0286006"/><anchor xml:id="beg0286006" n="0286006"/>至<anchor xml:id="end0286006"/>。行 <lb n="0286a22" ed="T"/>者既得捨之，若复顾念，是为从狱得出，还复 <lb n="0286a23" ed="T"/>思入；从狂得正，而复乐之；从病得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286007" n="0286007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286007" n="0286007"/><anchor xml:id="beg0286007" n="0286007"/>差<anchor xml:id="end0286007"/>，复思 <lb n="0286a24" ed="T"/>得病。智者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286008" n="0286008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286008" n="0286008"/><anchor xml:id="beg0286008" n="0286008"/>怒<anchor xml:id="end0286008"/>之，知其狂而顚蹶，死无日矣！</p> <lb n="0286a25" ed="T"/><p xml:id="pT15p0286a2501">凡夫重色，甘为之仆，终身驰骤，为之辛苦。虽 <lb n="0286a26" ed="T"/>复鈇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286009" n="0286009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286009" n="0286009"/><anchor xml:id="beg0286009" n="0286009"/>质<anchor xml:id="end0286009"/>寸斩，锋镝交至，甘心受之，不以为 <lb n="0286a27" ed="T"/>患。狂人乐狂，不是过也。行者若能弃之不顾， <lb n="0286a28" ed="T"/>是则破枷脱锁，恶狂厌病，離于衰祸，既安且 <lb n="0286a29" ed="T"/>吉，得出牢狱，永无患难。</p><p xml:id="pT15p0286a2910" cb:place="inline">女人之相，其言如 <pb n="0286b" ed="T" xml:id="T15.0615.0286b"/> <lb n="0286b01" ed="T"/>蜜，而其心如毒，譬如：停渊澄镜，而蛟龙居之； <lb n="0286b02" ed="T"/>金山宝窟，而狮子处之；当知此害不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286010" n="0286010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286010" n="0286010"/><anchor xml:id="beg0286010" n="0286010"/>近<anchor xml:id="end0286010"/>。 <lb n="0286b03" ed="T"/>室家不和，妇人之由；毁宗败族，妇人之罪。实 <lb n="0286b04" ed="T"/>是阴贼，灭人慧明；亦是猎围，尟得出者。譬如 <lb n="0286b05" ed="T"/>高罗，群鸟落之，不能奋飞；又如密网，众鱼投 <lb n="0286b06" ed="T"/>之，刳肠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286011" n="0286011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286011" n="0286011"/><anchor xml:id="beg0286011" n="0286011"/>俎<anchor xml:id="end0286011"/>肌；亦如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286012" n="0286012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0286012" n="0286012"/><anchor xml:id="beg0286012" n="0286012"/>暗<anchor xml:id="end0286012"/>坑，无目投之，如蛾赴 <lb n="0286b07" ed="T"/>火。是以智者知而远之，不受其害；恶而秽之， <lb n="0286b08" ed="T"/>不为此物之所惑也。</p></cb:div> <lb n="0286b09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>菩萨诃色欲法<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>经<anchor xml:id="end_1"/></title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0286004" to="#end0286004"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0286005" to="#end0286005"><lem wit="#wit.orig">困</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">因</rdg></app> <app from="#beg0286006" to="#end0286006"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app> <app from="#beg0286007" to="#end0286007"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">瘥</rdg></app> <app from="#beg0286008" to="#end0286008"><lem wit="#wit.orig">怒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">愍</rdg></app> <app from="#beg0286009" to="#end0286009"><lem wit="#wit.orig">质</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">锧</rdg></app> <app from="#beg0286010" to="#end0286010"><lem wit="#wit.orig">近</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">近也</rdg></app> <app from="#beg0286011" to="#end0286011"><lem wit="#wit.orig">俎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><g ref="#CB01469">菹</g></rdg></app> <app from="#beg0286012" to="#end0286012"><lem wit="#wit.orig">暗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">暗</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0286004"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0286004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286004">经【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0286005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286005">困【大】，因【宋】【元】【明】</note> <note n="0286006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286006">至【大】，生【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0286007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286007">差【大】，瘥【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0286008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286008">怒【大】，愍【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0286009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286009">质【大】，锧【宋】【明】</note> <note n="0286010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286010">近【大】，近也【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0286011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286011">俎【大】，<g ref="#CB01469">菹</g>【明】</note> <note n="0286012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0286012">暗【大】，暗【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0286004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286004">〔经〕－【三】【宫】＊</note> <note n="0286005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286005">困＝因【三】</note> <note n="0286006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286006">至＝生【三】【宫】</note> <note n="0286007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286007">差＝瘥【三】【宫】</note> <note n="0286008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286008">怒＝愍【三】【宫】</note> <note n="0286009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286009">质＝锧【宋】【明】</note> <note n="0286010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286010">近＋（也）【三】【宫】</note> <note n="0286011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286011">俎＝<g ref="#CB01469">菹</g>【明】</note> <note n="0286012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0286012">暗＝暗【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>